aaaaTrzeba żyć, a nie tylko istnieć.aaaa
" />Mam pewne problemy z przetłumaczeniem paru zdań. Nie potrafie ułożyc je w logiczną całosc...Tak więc zwracam się z ogromną prośbą o pomoc.
A oto zdania i moje tłumacznie:
1. Romani fortunam bonam nominabant res secundas - Rzymianie nazywali dobry los rzeczą drugą
2. Res adversae contrariae sunt rebus secundis - Sprawa nieprzyjazna przeciwnej są rzeczą drugą (to w ogole jakas porazka to zdanie..;/)
3. Civitas Romana res publica appellatur - Społeczności rzymskie zostały nazwane republiką.
4. Romani non solum res publicas sed etiam res privatas et res familiares ligibus bonis instituerunt - Rzymianie nie sami jedni ustanawiali republikę lecz także rzeczy prywatne i rzeczy rodzinne dobrze ustanawiali.
5. Romani antiqui in re militari multum excellebant - Starożytni Rzymianie w rzeczy wojskowej licznie wyróżniali się.
6. Clari scriptores de rebus gestis populi Romani multa posteritati tradiderunt - Sławnego pisarza liczny naród rzymski potem przekazywali.
" />1. Romani fortunam bonam nominabant res secundas - Rzymianie nazywali dobry los rzeczą drugą - szczęściem [patrz pod res w połączeniu res secundas po prostu szczęście] acc. duplex
2. Res adversae contrariae sunt rebus secundis - Sprawa nieprzyjazna przeciwnej są rzeczą drugą (to w ogole jakas porazka to zdanie..;/)
[analogicznie res adversae - nieszczęście] Nieszczęście jest przeciwstawne szczęściu. orzeczenie imienni a contrarius łączy się z dat.
3. Civitas Romana res publica appellatur - Społeczności rzymskie zostały nazwane republiką. [civitas, -atis - czyli nom., tu nom. duplex] państwo rzymskie jest nazywane republiką.
4. Romani non solum res publicas sed etiam res privatas et res familiares ligibus bonis instituerunt - Rzymianie nie sami jedni ustanawiali republikę lecz także rzeczy prywatne i rzeczy rodzinne dobrze ustanawiali. [solum - tylko, tu w wyrażeniu: non solum sed etiam - nie tylko lecz także] Rzymianie nie tylko sprawy państwowe ale także prywatne i majątkowe uporządkowali za pomocą znakomitych przepisów. [tam pewnie legibus zamiast ligibus]
5. Romani antiqui in re militari multum excellebant - Starożytni Rzymianie w rzeczy wojskowej licznie wyróżniali się. [bardzo wyróżniali się pod względem wojskowości]
6. Clari scriptores de rebus gestis populi Romani multa posteritati tradiderunt - Sławnego pisarza liczny naród rzymski potem przekazywali. [Sławni pisarze o czynach narodu rzymskiego wiele potomności przekazali. populi Romani to gen.]
ten abl. tłumaczony pod względem czegoś to abl. respectus
To chyba wszystko
zanotowane.pldoc.pisz.plpdf.pisz.plbrytfanna.keep.pl